26.11.2013

Игорь Бухаров: вполне можно перевести все вывески и баннеры на родной язык

Губернатор Пензенской области Василий Бочкарев решил перевести все баннеры и вывески в городе на русский язык. Проект, порученный кабинету министров, подразумевает использование иностранного языка в названиях и слоганах только в качестве второго языка. «Приоритет должен быть отдан родному русскому языку», — отмечает глава региона. О реакции владельцев заведений с иностранными названиями пока не сообщается. Ситуацию комментирует президент Федерации рестораторов и отельеров России Игорь Бухаров.

игорь бухаров

Я считаю так: раз мы живем в России, нужно пользоваться русским языком. Идея не нова, придумано это не в Пензе. Вполне можно перевести все вывески и баннеры на родной язык. Да, английское название какого-нибудь отеля или кафе, написанное русскими буквами, визуально может не очень симпатично. Но также неказисто, в моем понимании, смотрится и русское слово, написанное латиницей, хотя такое сейчас встречается часто.
Если заведение надеется привлечь иностранцев, то вполне достаточно дублировать надписи на нужном языке. А вот повышать доверие к западным брендам, используя без веских оснований иностранные слова, неверно.
Безусловно, есть неординарные случаи, которые стоит рассматривать отдельно. Например, взятые по франшизе названия западных брендов. Не только что придуманные, а уже существующие. Здесь нужно еще поразмышлять, как поступить.
В остальных же случаях, так как мы находимся в России, не вижу смысла сопротивляться переводу названий на русский язык. Тем более, что, вероятно, можно воспользоваться транслитерацией, а не буквальным переводом. Имиджевые потери будут неощутимыми, вывеска просто будет дублироваться
Но, отмечу, нужно дать бизнесу время, к примеру, год, за который можно заработать на новую вывеску. Главное, чтобы не было волюнтаризма, за два дня такие изменения не произойдут. Лучше предварять такие постановления опросом населения, не должно быть спонтанных решений.
В целом же, это не проблема сегодняшнего дня, в середине девятнадцатого века разговаривали по-французски, но позже начали появляться славянофилы, которые подталкивали к переходу на русский язык. Наша культура перестает быть самобытной, когда мы начинаем пользоваться «чужими» словами. Да, есть заимствования, к которым мы привыкли. Но насильно вводить в обиход слова, которые заменят исконно русские, не стоит.